Jasa Penerjemah di Jerman

Stempel
Gbr. 1 Stempel

Dokumen berupa akte lahir anak dan akte nikah perlu diterjemahkan ke dalam bahasa Jerman sebagai syarat untuk mendaftar visa kumpul keluarga [1]. Seharusnya dokumen yang diterjemahkan oleh penerjemah yang terdaftar di kedutaan jerman dapat diterima oleh Bürgeramt di Jerman. Tetapi kami memiliki pengalaman menarik. Salah satu petugas Bürgeramt di Aachen ternyata tidak menerima terjemahan dokumen tersebut dengan alasan pada terjemahan tersebut tidak terdapat fotokopi dokumen asli  yang dicap bersama-sama dengan terjemahannya (Gbr. 1). Teman saya mengalami hal yang berbeda, petugas meminta agar terjemahan bahasa jerman itu dikeluarkan oleh penerjemah tersertifikasi yang berasal dari Jerman. Tapi tidak semua teman-teman mengalami hal yang sama. Ada juga teman saya yang mengatakan bahwa terjemahan bahasa jerman yang dibawa dari Indonesia itu diterima oleh petugas Bürgeramt.

Kami pun memutuskan untuk memenuhi permintaan petugas dengan meminta bantuan jasa penerjemah yang berasal dari Jerman. Nama perusahaan penerjemah tersebut adalah Significant Translations [2]. Untuk mengetahui secara detail perihal perusahaan ini, silakan baca secara detail informasi yang disediakan di website perusahaan tersebut [2]. Penerjemah ini dapat dihubungi via telepon atau via email.

Sedikit review dari saya mengenai proses penerjemahan oleh significant translations. Secara keseluruhan saya puas dengan prosedur kerjanya. Prosedur kerjanya adalah sbb:

  1. Calon pelanggan mengirim scan dokumen ke email ke info@significant-translations.com untuk mendapatkan non-binding quote. Fasilitas ini kostenlos alias free.
  2. Jika setuju dengan perkiraan lama proses penerjemahan dan setuju juga dengan harga yang ditawarkan. Maka penerjemah akan mengirimkan payment request.
  3. Setelah pelanggan melakukan pembayaran, penerjemah akan mulai untuk menerjemahkan dokumen dengan cara mengekstrak semua data yang berbahasa inggris ke dalam sebuah file word. File word ini sebagai draft asli yang akan dikirimkan ke pelanggan untuk dicek kebenaran datanya.
  4. Setelah pelanggan setuju dengan draft di file word tersebut, penerjemah akan mulai untuk menerjemahkan dari bahasa jerman ke bahasa jerman.
  5. Setelah semua dokumen selesai diterjemahkan ke dalam bahasa jerman, semua file terjemahan berupa file word akan dikirimkan ke pelanggan untuk dicek.
  6. Setelah dicek oleh pelanggan, selanjutnya penerjemah akan mencetak dokumen dan membubuhi stempel pada dokumen terjemahan.

Hal yang saya sukai dengan proses ini adalah adanya keterlibatan antara pelanggan dengan penerjemah dalam proses penerjemahan. Ini penting sekali dilakukan agar tidak ada kesalahan data yang dilakukan oleh penerjemah.

Semoga bermanfaat!

Aachen, 10.07.2017

Referensi:

  1. https://yohanfajarsidik.wordpress.com/2016/09/06/terjemahan-dokumen-ke-dalam-bahasa-jerman/
  2. http://www.significant-translations*.com/
Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s